Všeobecné obchodné podmienky spoločnosti CPI Pharmaceuticals k.s.
1. Naše obchodné podmienky sa vzťahujú na všetky súčasné a budúce transakcie medzi nami a zákazníkom. Za ich prijatie sa považuje najneskôr prevzatie tovaru alebo služieb zákazníkom. Odchýlne obchodné podmienky zákazníka, aj pre budúce transakcie, týmto výslovne odmietame. Budú pre nás záväzné len vtedy, ak ich v jednotlivých prípadoch výslovne písomne uznáme. Neplatnosť jednej alebo viacerých ustanovení nemá vplyv na platnosť ostatných ustanovení.
2. Naše ponuky sú nezáväzné. Odhady nákladov a informácie o preprave nepredstavujú pevné ceny. Ponukové dokumenty nesmú byť sprístupnené tretím osobám. Informácie, odporúčania, ponuky a dohody našich zamestnancov, ako aj zmluvné vedľajšie dohody, výhrady, zmeny a doplnenia sú platné len s našim písomným potvrdením a podliehajú správnemu a včasnému doručeniu nám.
3. Tovar sa dodáva v bežnej obchodnej kvalite a balení. V prípade nákupu na základe vzoriek alebo vzorových kusov sa vlastnosti vzorky alebo vzorového kusu nepovažujú za zaručené. Nezodpovedáme za vhodnosť dodaného tovaru na účely určené kupujúcim, ani za škody, ktoré môžu vzniknúť spracovaním alebo ďalším použitím výrobku v širšom zmysle. Ďalšie spracovanie alebo úprava je na riziko kupujúceho. Pred ďalším spracovaním alebo úpravou musí kupujúci skontrolovať vhodnosť materiálu na zamýšľaný účel. Ak kupujúci túto kontrolu nevykoná alebo nevykoná v požadovanom rozsahu alebo neoznámi vady bezodkladne, tovar sa považuje za schválený. Zakúpený tovar poskytuje len takú bezpečnosť, aká sa dá očakávať na základe schvaľovacích predpisov, návodu na obsluhu, predpisov dodávateľa týkajúcich sa zaobchádzania s dodaným tovarom (návod na obsluhu) – najmä s ohľadom na predpísanú kontrolu – a ďalších informácií poskytnutých v súlade s aktuálnym stavom vedy a techniky. Nie sme zodpovední za získanie úradných schválení. Zákazník zaručuje, že bude dodržiavať bezpečnostné a environmentálne predpisy. Akákoľvek zodpovednosť za škody na majetku alebo následné škody, ktoré utrpí spoločnosť v dôsledku vád výrobku podľa zákona o zodpovednosti za výrobok alebo iných ustanovení, je vylúčená podľa dohody.
4. Množstvo dodávky sa určí spôsobom, ktorý je pre nás záväzný, podľa nášho uváženia, v súlade s jednou z bežných metód. Bežné menšie alebo väčšie dodávky predaného množstva sa považujú za splnenie zmluvy. Sme oprávnení uskutočňovať čiastkové dodávky v primeranom rozsahu. Pre kvalitu sú rozhodujúce údaje stanovené v mieste expedície. Prijatie tovaru zákazníkom/zasielateľom/prepravcom sa považuje za dôkaz množstva, správneho balenia a naloženia. Naše dodávky sú vždy realizované bezplatne z nášho distribučného skladu v Spojených štátoch (EXW). Aj v prípade, že zákazník požiada o prepravu treťou stranou, dodávka sa realizuje bezplatne dopravcovi do skladu v krajine dodania (FCA). Dodávky výslovne označené ako CPT (preprava zaplatená) nezahŕňajú náklady na vykládku v mieste určenia v prípade pochybností. Kupujúci je výslovne upozornený, že neuzatvárame žiadne prepravné ani dopravné poistenie. Akékoľvek zvýšenie nákladov na dopravu, clá, dane a iné verejné poplatky vzniknuté po uzavretí zmluvy znáša v každom prípade kupujúci. Zvýšenie ceny vyplývajúce z čiastočných dodávok alebo vyšších nákladov na dopravu alebo vedľajších nákladov musí zákazník vopred schváliť.
5. V prípade zvýšenia našich nákladov (napr. zvýšenie nákladov na materiál, zvýšenie dovozných ciel a daní) je prípustné zvýšenie uvedených cien. Ak zvýšenie ceny presiahne 15 %, zákazník môže odstúpiť od zmluvy v súvislosti s množstvami, ktoré ešte neboli prijaté, a to písomným oznámením do dvoch týždňov od doručenia oznámenia o zvýšení ceny. V prípade čiastočného prijatia sa uplatní odstupňovaná cena platná pre prijaté množstvo.
6. V prípade transakcií v cudzej mene, ktoré nie sú fakturované v eurách, sú kurzové rozdiely po uzavretí zmluvy v prospech alebo na úkor kupujúceho.
7. Pre nás sú záväzné iba písomne potvrdené termíny dodania/lehoty. Všetky termíny dodania/lehoty sú podmienené tým, že dopravné trasy a dopravné prostriedky sú k dispozícii v potrebnom rozsahu, a považujú sa za splnené, ak tovar opustí miesto dodania včas tak, aby dorazil k príjemcovi včas pri bežných dopravných lehotách. Vyššia moc, ako aj prekážky pri preberaní a plnení v oblasti dodávateľov, výroby alebo dopravy alebo iné okolnosti a udalosti, ktoré nemôžeme ovplyvniť, nás oslobodzujú od zmluvných záväzkov, ktorých sa to týka, na dobu trvania prerušenia; nie sme povinní uskutočniť dodatočnú dodávku. Ak množstvo tovaru, ktoré máme k dispozícii, nestačí na uspokojenie všetkých kupujúcich, sme oprávnení rovnakým spôsobom znížiť všetky dodacie záväzky; okrem toho sme oslobodení od našich dodacích záväzkov. Vo všetkých týchto prípadoch, aj keď sme už v omeškaní, sme oprávnení dodať s príslušným oneskorením, vrátane primeranej lehoty na začatie prevádzky. Okrem toho, ak budú dodacie lehoty prekročené o viac ako 4 týždne, sme oprávnení podľa nášho uváženia odstúpiť od zmluvy okamžite alebo neskôr, a to v celom rozsahu alebo čiastočne. Po uplynutí 4 týždňov môže kupujúci stanoviť primeranú dodatočnú lehotu s upozornením, že po uplynutí tejto lehoty odmietne dodávku. Po neúspešnom uplynutí tejto lehoty je kupujúci oprávnený odstúpiť od kúpnej zmluvy písomným vyhlásením alebo požadovať náhradu za neplnenie v súlade s bodom 10 v prípade omeškania dodávky, za ktoré zodpovedáme.
8. Oznámenia o vadách a iné reklamácie musia byť podané písomne ihneď po prevzatí tovaru, inak sa dodávky rôznych položiek považujú za prijaté. V prípade včasného a odôvodneného oznámenia vád sme povinní podľa nášho uváženia tovar vymeniť, opraviť alebo doplniť, alebo znížiť kúpnu cenu. Reklamácia dodávky alebo služby neoprávňuje zákazníka odmietnuť ďalšie dodávky z tej istej alebo inej zmluvy. Zákazník je povinný spolupracovať pri preberaní a včas nás informovať o všetkých okolnostiach, ktoré môžu brániť dodaniu, napr. zlý prístup, dlhé trasy hadíc. Zákazníkom, na ktorých sa nevzťahuje ochrana spotrebiteľa, poskytujeme záruku maximálne šesť mesiacov od dodania.
9. Zákazník je povinný tovar ihneď a riadne vyložiť. Ak mu v tom pomáhame, robíme tak bez zákonnej povinnosti a na riziko zákazníka. Riziko náhodnej straty tovaru prechádza na zákazníka v okamihu poskytnutia na odber, najneskôr pri naložení na dopravný prostriedok. Nie sme povinní zákazníka o poskytnutí výslovne informovať. Ak sa dodávka/odber oneskorí z dôvodov, za ktoré zodpovedá zákazník, náklady na skladovanie a riziko straty tovaru znáša zákazník. Oneskorenie prijatia zo strany kupujúceho nás oprávňuje aj bez stanovenia dodatočnej lehoty uplatniť nároky na náhradu škody z neplnenia alebo odstúpiť od zmluvy.
10. Ak môže byť predávajúci vôbec zodpovedný, zodpovedá len v prípade hrubej nedbanlivosti alebo úmyslu z jeho strany, vrátane prípadov dodania iného tovaru. Zodpovedáme len za priamu škodu a nie za následnú škodu spôsobenú vadami. Náhrada škody je obmedzená na nákupnú hodnotu príslušnej (čiastočnej) dodávky. Predávajúci v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za konanie spedičného agenta alebo dopravcu alebo ich subdodávateľov, aj keď boli poverení predávajúcim. Zodpovednosť za zástupcov je inak obmedzená na starostlivý výber.
11. Kupujúci nie je oprávnený započítať svoje pohľadávky voči našim pohľadávkam, pokiaľ tieto neboli uznané nami alebo právoplatne stanovené súdom; vzdáva sa práva uplatniť zadržacie právo. Zabezpečenia poskytnuté na požiadanie vrátime len vtedy, ak presiahnu naše pohľadávky o viac ako 50 %.
12. Nami dodané tovary zostávajú naším vlastníctvom až do úplného zaplatenia všetkých pohľadávok vyplývajúcich z obchodného vzťahu s kupujúcim.
Kupujúci je povinný túto skutočnosť v primeranej forme oznámiť tretím osobám a dodržiavať ju aj v prípade ďalšieho predaja, ktorý je možný len s naším písomným súhlasom až do úplného zaplatenia kúpnej ceny. Kupujúci nám týmto postupuje všetky práva k tovaru, ktorý je predmetom nášho vlastníckeho výhrady. Táto postúpenie je nami prijatá. Okrem toho nie je zákazník oprávnený postúpiť nároky postúpené nám na tretie osoby, najmä formou paušálnej alebo globálnej postúpenia.
13. Platby sa uskutočňujú bezodkladne po doručení faktúry, v hotovosti bez akýchkoľvek zrážok. V prípade omeškania platby účtujeme úrok z omeškania vo výške 15 % p.a., plus bankové a zmenkové poplatky, ostatné zdokumentované náklady, naše paušálne poplatky za upomienky a všetky náklady vzniknuté v súvislosti so zapojením inkasnej agentúry podľa sadzieb tejto agentúry. Platby našim zástupcom sa považujú za splnenie záväzku len vtedy, ak majú splnomocnenie na inkaso a sú vykonané proti potvrdeniu vydanému nami. Platby môžeme pripísať aj na najstarší splatný dlh, aj keď sú zákazníkom osobitne určené. Platba sa považuje za vykonanú až vtedy, keď máme prístup k sume. Ak prijmeme zmenky alebo šeky, je to len na úhradu a s možnosťou diskontovania proti okamžitému uhradeniu všetkých nákladov. Nie sme povinní predkladať zmenky alebo šeky včas. V prípade omeškania platby všetky poskytnuté zľavy, rabaty, splátky a iné úľavy strácajú platnosť. Ak zákazník nesplní svoje platobné povinnosti, najmä ak pozastaví platby alebo ak šek nebude uhradený, alebo ak sa zistia iné okolnosti, ktoré spochybňujú bonitu zákazníka, sme oprávnení požadovať zaplatenie celého nesplateného dlhu, aj keď sme prijali šeky/zmenky; sme tiež oprávnení požadovať zálohy alebo kaucie; môžeme tiež zadržať alebo odmietnuť ďalšie dodávky v celom rozsahu alebo čiastočne, nielen z príslušnej zmluvy, ale aj z iných zmlúv, a požadovať zálohu za dodávky.
14. V súlade s platnými zákonnými ustanoveniami predávame náš tovar výlučne na komerčné účely oprávneným odberateľom.
15. Osobné údaje zákazníkov, ktoré vzniknú v rámci nášho obchodného vzťahu, uchovávame výlučne v súlade s našimi zásadami ochrany osobných údajov.
16. Miestom plnenia pre obe strany je Bratislava. Miestom súdu je súd príslušný pre prvý obvod Viedne. Platí rakúske právo. Pokiaľ ide o ustanovenia obsiahnuté v našich obchodných podmienkach (EXW, FCA, CPT) alebo akékoľvek iné platné ustanovenia, odkazuje sa na Incoterms 2010, pričom ako základ sa použije originálny text nemeckého prekladu Medzinárodnej obchodnej komory v Paríži.
Právne ustanovenia, ktorých uplatňovanie je zákonom obmedzené na registrovaných obchodníkov, sa týmto považujú za dohodnuté s neregistrovanými obchodníkmi a malými obchodníkmi. Pokiaľ záväzné právne predpisy vylučujú uplatnenie jednotlivých ustanovení (zákon o ochrane spotrebiteľa), nahradia sa ustanoveniami, ktoré sú pre nás najvýhodnejšie v zmysle ustanovení, ktoré sa neuplatňujú, a ktoré musia byť s týmito ustanoveniami zosúladené.
17. Zmluvným jazykom je en.